Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

une galerie de mine

  • 1 faîte d'une galerie de mine

    сущ.
    тех. кровля горизонтальной выработки, кровля штрека

    Французско-русский универсальный словарь > faîte d'une galerie de mine

  • 2 miné

    %=1 f (aspect extérieur) вид, вне́шность, нару́жность, вне́шний о́блик; лицо́ ◄pl. ли-► (visage); выраже́ние лица́ (expression); физионо́мия fam.;

    avoir... miné — вы́глядеть ipf.;

    il a bonne miné

    1) он хорошо́ вы́глядит
    2) iron. ну и вид же у негр!;

    il a mauvaise miné — он пло́хо вы́глядит;

    il a meilleure miné ∑ — вид у него́ лу́чше; он лу́чше вы́глядит; tu en as une miné ! — ну и вид у тебя́!; une miné renfrognée — хму́р|ый вид, -ое лицо́; une miné patibulaire — физионо́мия ви́сельника <престу́пника>; une miné de déterré — ужа́сно вы́глядеть ipf.; кра́ше в гроб кладу́т; miné d'enterrement — похоро́нное выраже́ние лица́; il va en faire une miné! — ну и удиви́тся же он!; faire grise miné à qn. — неприве́тливо встреча́ть/встре́тить кого́-л.; ду́ться на кого́-л.; il a fait miné de partir — он сде́лал вид, что ухо́дит; он собра́лся бы́ло уходи́ть [, но]; il ne paye pas de miné — он на вид невзра́чный, ∑ у него́ совсе́м непредстави́тельный вид; miné de rien fam. — как ни в чём не быва́ло; on aura bonne miné iron. — ну и вид у нас бу́дет!, хорошо́ мы бу́дем вы́глядеть!; il ne faut pas juger les gens sur la miné — по вне́шности о лю́дях не су́дят; faire bonne miné à tout le monde — всех ла́сково <приве́тливо> встреча́ть ipf.; faire des minés — жема́ниться ipf., лома́ться ipf., коке́тничать ipf.

    MINE %=2 f (d'extraction) ша́хта (charbon); рудни́к ◄-а'► (métaux); при́иск (métaux précieux, pierre précieuse); копь f (surtout pl.) ( charbon et sel) vx.;

    une miné de charbon — у́гольная ша́хта;

    une miné de fer (de cuivre) — желе́зный (ме́дный) рудни́к; une miné d'or — золото́й при́иск; une miné à ciel ouvert — откры́тый карье́р; exploiter une miné — разраба́тывать/разрабо́тать ша́хту; le travail de la miné — подзе́мные рабо́ты; un ingénieur des minés — го́рный инжене́р; l'école des minés — го́рный институ́т; un puits de miné — ша́хта: une galerie de miné — штрек, што́льня; le carreau de la miné — рудни́чное <ша́хтное> по́ле

    fig.:

    une miné de renseignements — неисчерпа́емый исто́чник информа́ции;

    une miné d'érudition — большо́й эруди́т; c'est une véritable miné d'or — э́то настоя́щее золото́е дно

    MINE %=3 f гри́фель;

    la miné d'un crayon — каранда́шный гри́фель;

    une miné de plomb — графи́т

    MINE %=4 f
    1. (explosif) ми́на;

    une barre à miné [— ручно́й] уда́рный бур;

    un trou de miné — шпур, взрывна́я сква́жина; une miné antichar (magnétique, sous-marine) — противота́нковая (магни́тная, подво́дная) ми́на; poser (mouiller) des minés — ста́вить/по= ми́ны; sauter sur une miné — подрыва́ться/подо́рваться на ми́не; un champ de minés — ми́нное по́ле; un mouilleur de minés — ми́нный загради́тель

    2. (excavation) подко́п;

    passer une miné sous... — вести́ ipf. подко́п под (+ A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > miné

  • 3 galerie

    f
    1. галере́я, ход ◄pl. -ы►; кры́тая галере́я (couverte); подзе́мный ход (souterraine); перехо́д (servant à relier);

    une galerie de mine — што́льня; штрек;

    milit. ми́нная галере́я;

    les galeries des égoûts — колле́кторы сто́чных вод;

    les galeries d'une taupe — крото́вые ходы́; la galerie des glaces — зерка́льная галере́я

    2. (local d'exposition) галере́я;

    une galerie de peinture — карти́нная галере́я

    ║ вы́ставка (exposition); колле́кция;

    une galerie de médailles — вы́ставка меда́лей;

    une galerie de portraits — галере́я портре́тов

    3. (balcon) балко́н;

    au premier rang des secondes galeries — в пе́рвом ря́ду балко́на ве́рхнего я́руса

    une galerie porte-bagages — бага́жник

    5. (public) пу́блика, зри́тели ◄-ей► pl.;

    il dit ça pour la galerie — он говори́т э́то для пу́блики;

    jouer pour la galerie — игра́ть ipf. на пу́блику; amuser la galerie ↑— потеша́ть ipf. галёрку fam.; épater la galerie — эпати́ровать ipf. et pf. — зри́телей

    Dictionnaire français-russe de type actif > galerie

  • 4 galerie

    galerie [galʀi]
    1. feminine noun
       a. [de mine] level ; [de fourmilière] gallery ; [de taupinière] tunnel
       b. ( = magasin) gallery
       c. (Theatre) ( = balcon) circle
       d. [de voiture] roof rack
    * * *
    galʀi
    1) Architecture (de maison, musée) gallery
    2) Art (magasin, musée) gallery
    3) (de mine, grotte) gallery; ( de taupe) tunnel
    5) ( de théâtre) gallery

    amuser la galerie — (colloq) to play to the gallery

    pour épater la galerie — (colloq) (in order) to impress the crowd

    Phrasal Verbs:
    * * *
    ɡalʀi nf
    1) [art] gallery
    2) THÉÂTRE circle
    3) [voiture] roof rack
    4) fig (= spectateurs) audience
    * * *
    galerie nf
    1 Archit (de maison, musée) gallery;
    2 Art ( magasin) gallery; ( collection) collection; galerie d'art or de peinture art gallery; une galerie de peintures du XIXe a collection of 19th century paintings;
    3 (de mine, grotte) gallery; ( de taupe) tunnel;
    5 ( de théâtre) gallery; amuser la galerie to play to the gallery; pour épater la galerie (in order) to impress the crowd.
    galerie marchande shopping arcade; Galerie des Glaces Hall of mirrors.
    [galri] nom féminin
    1. [local - d'expositions, de ventes] (art) gallery, private gallery
    galerie d'art ou de peinture ou de tableaux art gallery
    2. [salle d'apparat] hall, gallery
    3. [passage couvert] gallery
    [arcade] arcade
    galerie marchande ou commerciale shopping arcade (UK), shopping mall (US)
    la galerie the gallery, the balcony
    a. [qui ne sont pas les plus hautes] the dress circle
    b. [les plus hautes] the upper circle
    tout ce qu'il fait, c'est pour la galerie everything he does is to show off ou is calculated to impress
    5. [souterrain - de taupe] tunnel ; [ - de termites] gallery

    Dictionnaire Français-Anglais > galerie

  • 5 mine

    I.
    mine1 [min]
    feminine noun
    ( = physionomie) expression
    ... dit-il, la mine réjouie... he said with a cheerful expression on his face
    tu as bonne mine maintenant ! now you look a complete idiot!
    il est venu nous demander comment ça marchait, mine de rien he came and asked us all casually (inf) how things were going
    mine de rien, ça nous a coûté 1 500 € believe it or not it cost us 1,500 euros
    II.
    mine2 [min]
    1. feminine noun
       a. ( = gisement) mine
       b. ( = source) [de renseignements] mine
       c. [de crayon] lead
       d. ( = explosif) mine
    * * *
    min
    1.
    1) ( expression) expression; ( aspect) look

    faire triste mine — to have a gloomy expression, to look gloomy

    elle nous a dit, mine de rien (colloq), que — she told us, casually, that

    il est doué, mine de rien — (colloq) it may not be obvious, but he's very clever

    2) ( apparence)

    avoir mauvaise mine, avoir une sale (colloq) or petite mine — to look a bit off-colour [BrE]

    avoir bonne mine[personne] to look well; [tarte, rôti] to look appetizing

    j'aurais bonne mine!iron I would look really stupid!

    3) ( pour dessiner) lead

    crayon à mine dure/grasse — hard/soft pencil

    4) ( gisement) mine

    mine d'orlit, fig gold mine

    5) ( source) source

    mine d'informationsfig mine of information

    6) Armée mine

    2.
    mines nom féminin pluriel ( minauderies) simpering [U]
    Phrasal Verbs:
    ••

    ne pas payer de mine — (colloq) not to look anything special (colloq)

    * * *
    min
    1. nf
    1) (= physionomie) expression, look

    Elle avait une mine fatiguée. — She was looking tired.

    avoir bonne mine > [personne] — to look well, ironique to look an utter idiot

    Tu as bonne mine. — You look well.

    Il a mauvaise mine. — He doesn't look well.

    Elle a fait mine de le croire. — She pretended to believe him.

    2) (apparence) [personne] appearance

    Il ne faut pas juger les gens d'après leur mine. — You shouldn't judge people by their appearance.

    3) [crayon] lead
    4) (= gisement, exploitation) mine

    mine à ciel ouvertopencast Grande-Bretagne mine, open-air USA mine

    5) (= explosif) mine

    mine de rien; Mine de rien, il est vraiment efficace. — You wouldn't think so but he's really efficient.

    Elle a réussi mine de rien à le faire parler de lui. — Somehow or other she got him to talk about himself.

    Il s'est installé, mine de rien, et il a tout réorganisé. — He settled in, cool as you please, and ended up reorganizing everything.

    2. mines nfpl
    péjoratif simpering
    * * *
    A nf
    1 ( expression) expression; ( aspect) look; avoir la mine boudeuse to have a sulky expression, to look sulky; faire triste mine to have a gloomy expression, to look gloomy; tu en fais une mine! why are you looking like that?; ne fais pas cette mine! don't look like that!; sous sa mine aimable, c'est quelqu'un de très dur beneath his/her pleasant exterior, he/she is very hard; juger les gens sur leur mine to judge people by appearances; faire mine d'accepter/de ne pas comprendre to pretend to accept/not to understand; faire mine de partir/frapper to make as if to go/to hit; elle nous a dit, mine de rien, que she told us, casually, that; il est doué, mine de rien it may not be obvious, but he's very clever; mine de rien, elle arrive toujours à ses fins without being obvious about it, she always gets her way; elle a raison, mine de rien she's right, you know;
    2 ( apparence) avoir mauvaise mine to look a bit off-colourGB; avoir une sale or petite mine to look a bit off-colourGB; avoir une mine resplendissante to be glowing with health; avoir une mine de papier mâché to look washed out; avoir bonne mine [personne] to look well; [tarte, rôti] to look appetizing; j'aurais bonne mine! iron I would look really stupid!;
    3 ( pour dessiner) lead; crayon à mine dure/grasse hard/soft pencil;
    4 Mines gén mine; ( de charbon) gén colliery GB, mine; ( puits) pit GB, mine; mine à ciel ouvert opencast mine; travailler à la mine to be a miner, to work in a mine; l 'exploitation des mines mining; une région de mines a coal-mining area; mine d'or lit, fig gold mine;
    5 ( source) source; mine d'informations fig mine of information; une mine d'adresses utiles a source of useful addresses;
    6 Mil mine; sauter sur une mine to be blown up by a mine; mine terrestre land mine; mine antichar/antipersonnel antitank/antipersonnel mine.
    B mines nfpl
    1 ( minauderies) simpering ¢; faire des mines to simper;
    2 Admin les Mines official body responsible for regulating weights and measures and changes made to motor vehicles; ⇒ école.
    mine de crayon lead; mine de plomb graphite ¢.
    ne pas payer de mine not to look anything special.
    [min] nom féminin
    1. [apparence] appearance, exterior
    faire mine de: elle fit mine de raccrocher, puis se ravisa she made as if to hang up, then changed her mind
    mine de rien (familier) : mine de rien, ça finit par coûter cher it may not seem much but when you add it all up, it's expensive
    mine de rien, elle était furieuse although ou though she didn't show it, she was furious
    2. [teint]
    tu as bonne mine, avec ta veste à l'envers! (figuré & ironique) you look great with your jacket on inside out!
    [visage, contenance] look, countenance (littéraire)
    avoir une mine réjouie to beam, to be beaming
    faire grise ou triste ou piètre mine to pull (UK) ou to make a long face
    [installations - de surface] pithead ; [ - en sous-sol] pit
    mine de charbon ou de houille coal mine
    une mine d'or (sens propre & figuré) a gold mine
    4. [source importante]
    une mine de a mine ou source of
    5. [d'un crayon] lead
    crayon à mine grasse/dure soft/hard pencil
    mine de plomb graphite ou black lead
    6. MILITAIRE [galerie] mine, gallery, sap
    [explosif] mine
    mine aérienne/sous-marine/terrestre aerial/submarine/land mine
    7. [explosif]
    ————————
    mines nom féminin pluriel
    1. [manières]
    il m'énerve à toujours faire des mines he irritates me, always simpering around
    2. GÉOGRAPHIE mining area, mines
    a. ADMINISTRATION ≃ the Department of Transport (UK), ≃ the Department of the Interior (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > mine

  • 6 galerie

    galʀi
    f
    1) ART Kunstgalerie f
    2) THEAT Galerie f, Rang m
    3) ( porteski sur une voiture) Dachständer m
    galerie
    galerie [galʀi]
    1 (souterrain) Gang masculin; d'une mine Stollen masculin; Beispiel: galerie d'aération Wetterschacht masculin
    3 commerce Beispiel: galerie marchande Geschäftspassage féminin
    4 (balcon) Galerie féminin
    5 beaux-arts Galerie féminin; Beispiel: galerie de peinture Gemäldegalerie
    6 automobilef Dachgepäckträger masculin
    Wendungen: amuser la galerie für Unterhaltung sorgen; épater la galerie sich in Szene setzen

    Dictionnaire Français-Allemand > galerie

  • 7 кровля горизонтальной выработки

    n
    eng. cerveau de galerie, chapeau de galerie, ciel de galerie, couronne de galerie, faîte d'une galerie de mine

    Dictionnaire russe-français universel > кровля горизонтальной выработки

  • 8 percer

    vt.
    1. (traverser de part en part) проде́лывать/проде́лать дыру́; продыря́вливать/продыря́вить; пробива́ть/проби́ть ◄-бью, -ёт► (en frappant); прола́мывать/проломи́ть ◄-'мит► (en brisant); прода́лбливать/продолби́ть (en entaillant); просве́рливать/ просверли́ть; пробура́вливать/пробура́вить (avec une vrille); проре́зывать/проре́зать (en coupant); ↑проруба́ть/проруби́ть ◄-'бит► (avec une hache); прогрыза́ть/прогры́зть ◄-зу, -ёт, -грыз► ( en rongeant); пропили́вать/ пропили́ть ◄-'ит► (avec une scie); простре́ливать/прострели́ть ◄-'ит► (d'une balle); пронза́ть/пронзи́ть ◄pp. -зё-► (de part en part); протыка́ть/проткну́ть (en appuyant); прока́лывать/проко́лоть ◄-лю, -'ет► (en piquant); прожига́ть/проже́чь* (en brûlant);

    l'obus a percé le mur — снаря́д проби́л сте́ну, ∑ снаря́дом пробило сте́ну;

    percer une planche avec une vrille — просверли́ть до́ску бура́вом; percer un tonneau — проби́ть <просверли́ть> бо́чку; percer un abcès — проколо́ть <вскрыва́ть/ вскрыть> нары́в; percer d'une flèche — пронзи́ть стрело́й; j'ai percé ma culotte — я продыря́вил <прорва́л> [себе́] штаны́; та veste est percée au coude — пиджа́к на ло́кте протёрся <про́дран, продра́лся>; percer un blindage — проби́ть <продыря́вить fam.> броню́ ║ des hurlements qui percent les oreilles — пронзи́тельные во́пли; percer les oreilles — ре́зать у́хо; percer le cœur — пронза́ть се́рдце

    2. (faire, ménager) проде́лывать; прокла́дывать/проложи́ть ◄-'ит► (une voie); проруба́ть (une brèche); прорыва́ть/проры́ть ◄-ро́ю, -'ет► (en creusant);

    percer un trou dans un mur — проде́лать <проби́ть> дыру́ в стене́;

    percer un trou avec une chignole — просверли́ть <пробура́вить> дыру́ дре́лью; percer une rue — проложи́ть у́лицу; percer un tunnel — проложи́ть <проби́ть, проры́ть> тунне́ль; percer une galerie de mine — пройти́ pf. <проры́ть, проруби́ть> што́льню < штрек>; percer une fenêtre — проруби́ть <проре́зать, проби́ть> окно́; percer un canal — проры́ть <проложи́ть> кана́л ║ il a percé ses premières dents ∑ — у него́ проре́зались пе́рвые зу́бы

    3. (passer à travers) пробива́ться]; проника́ть/прони́кнуть; прорыва́ться/прорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►; проре́зывать, проре́зать/ проре́зать ◄-'жу, -'ет►; продира́ться/продра́ться ◄-деру́-, -ёт-, -ла-, etc.fam. (difficilement);

    le soleil perce les nuages — со́лнце пробива́ется сквозь облака́;

    une lumière perce les ténèbres — луч све́та прореза́ет <пронза́ет> мрак; percer la foule — проби́ться <продра́ться> сквозь толпу́; percer le front (les lignes ennemies) — прорва́ть фронт <вра́жескую ли́нию>; percer la défense de l'équipe adverse — прорва́ть защи́ту <оборо́ну> кома́нды сопе́рника ║ la pluie a percé mon manteau — дождь промочи́л мне пальто́ наскво́зь ║ un cri perça le silence — крик разорва́л тишину́

    4. (parvenir à connaître) проника́ть (в + A); разга́дывать/разгада́ть, уга́дывать/угада́ть (deviner);

    percer un secret — угада́ть <прони́кнуть в> секре́т;

    percer à jour un mystère — прони́кнуть в та́йну

    vi.
    1. прорыва́ться, пробива́ться; проре́заться;

    l'abcès a percé — нары́в прорва́лся <ло́пнул>;

    l'ennemi n'a pas pu percer — врагу́ не удало́сь прорва́ться; la lumière perce à travers les volets — свет проса́чивается <пробива́ется> сквозь ста́вни; le soleil a percé — вы́глянуло со́лнце; ses dents percent — у него́ прореза́ются зу́бы; mon imperméable ne perce pas — мой плащ не про́пускает во́ду; mes semelles commencent à percer — у меня́ начина́ют протира́ться подмётки

    2. (se manifester) обнару́живаться/обнару́житься, выходи́ть ◄-'дит-►/вы́йти* нару́жу; проса́чиваться/просочи́ться; сквози́ть ipf.;

    la vérité percera un jour — когда́-нибу́дь <в оди́н прекра́сный день> пра́вда откро́ется <вы́йдет нару́жу>;

    rien n'a percé de leur entretien — вся их бесе́да оста́лась в та́йне ; rien n'a percer e de ses intentions ∑ — он ниче́м не обнару́жил свои́х наме́рений; la malveillance perce dans ses paroles — в его́ слова́х сквози́т недоброжела́тельство; ● il a laissé percer le bout de l'oreille — он не скрыл <∑ ему́ не удало́сь скрыть> до конца́ свои́х наме́рений

    vpr.
    - se perci
    - percé

    Dictionnaire français-russe de type actif > percer

  • 9 страна1

    ж 1. côté m; лява страна1, дясна страна1 côté gauche, côte droit; от всички страни de tous côtés, de côté et d'autre; 2. côté m (d'une maison, d'une boîte, d'un triangle), pan m (d'un objet taillé); aisselle f, rein m (d'une voûte); paroi f (d'un fossé); bord m (d'une tranchée); pied-droit m (d'une galerie de mine); flasque m (d'un tour), bande f, bord m, bordé m, côté m, flanc m, muraille f (d'un navire); 3. (на плат) côté m; лицева страна1 l'endroit m; опака страна1 l'envers (d'une étoffe); 4. (буза) joue f; 5. прен côté m; 6. юр partie f; противната страна1 la partie adverse.

    Български-френски речник > страна1

  • 10 creusement

    m рытьё; проры́тие; копа́ние; прохо́дка (mine); буре́ние (forage);

    le creusement d'un canal — рытьё кана́ла;

    le creusement d'un puits — рытьё <копа́ние> коло́дца; le creusement d'une galerie de mine — прохо́дка што́льни

    Dictionnaire français-russe de type actif > creusement

  • 11 boiser

    vt.
    1. (soutenir par le boisage) крепи́ть/у=, де́лать/с= крепле́ние;

    boiser une galerie de mine — крепи́ть штрек

    2. (planter des arbres) заса́живать/засади́ть ◄-'дит-► [ле́сом]; производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* лесопоса́дку spéc.; сажа́ть/посади́ть лес <дере́вья>;

    boiser les pentes d'une colline — засади́ть склон холма́ [ле́сом]

    3. (garnir de boiseries) от де́лывать/от де́лать де́ревом; обшива́ть/обши́ть ◄-шью, -ёт► де́ревом
    pp. et adj. - boisé

    Dictionnaire français-russe de type actif > boiser

  • 12 кровля штрека

    Dictionnaire russe-français universel > кровля штрека

  • 13 cuniculus

    cŭnīcŭlus (cŭnīclus), i, m. [st2]1 [-] lapin. [st2]2 [-] trou de lapin, terrier. [st2]3 [-] conduit souterrain, souterrain, cavité souterraine, conduit, cavité, creux. [st2]4 [-] galerie de mine, mine, sape. [st2]5 [-] au fig. et au plur. moyens détournés.    - [gr]gr. κόνικλος (κύνικλος).    - mollior cuniculi capillo, Catul.: plus mou qu'un poil de lapin.    - gaudet in effossis habitare cuniculus antris; monstravit tacitas hostibus ille vias, Mart.: le lapin aime loger dans des terriers creusés; c'est lui qui a enseigné aux ennemis l'art de faire des sapes secrètes.    - agere cuniculos ad aerarium, Cic. Off. 3: creuser un souterrain pour arriver au trésor public.    - ad interiorem murum cuniculis pervenire, Liv. 31: atteindre l'intérieur du mur par des galeries souterraines.    - est animadversum fumare aggerem, quem cuniculo hostes succenderant, Caes. BG. 7: on remarqua qu’une fumée s’élevait de la terrasse; l’ennemi y avait mis le feu par une mine.    - cuniculis oppugnare, Cic. Agr. 1: attaquer par des moyens détournés.
    * * *
    cŭnīcŭlus (cŭnīclus), i, m. [st2]1 [-] lapin. [st2]2 [-] trou de lapin, terrier. [st2]3 [-] conduit souterrain, souterrain, cavité souterraine, conduit, cavité, creux. [st2]4 [-] galerie de mine, mine, sape. [st2]5 [-] au fig. et au plur. moyens détournés.    - [gr]gr. κόνικλος (κύνικλος).    - mollior cuniculi capillo, Catul.: plus mou qu'un poil de lapin.    - gaudet in effossis habitare cuniculus antris; monstravit tacitas hostibus ille vias, Mart.: le lapin aime loger dans des terriers creusés; c'est lui qui a enseigné aux ennemis l'art de faire des sapes secrètes.    - agere cuniculos ad aerarium, Cic. Off. 3: creuser un souterrain pour arriver au trésor public.    - ad interiorem murum cuniculis pervenire, Liv. 31: atteindre l'intérieur du mur par des galeries souterraines.    - est animadversum fumare aggerem, quem cuniculo hostes succenderant, Caes. BG. 7: on remarqua qu’une fumée s’élevait de la terrasse; l’ennemi y avait mis le feu par une mine.    - cuniculis oppugnare, Cic. Agr. 1: attaquer par des moyens détournés.
    * * *
        Cuniculus, pen. corr. Varro. Un connin, ou Counil.
    \
        Cuniculus. Caes. Une taniere, Un creux soubz terre, Un clapier, Une mine.
    \
        Cuniculis oppugnare, per translationem. Cic. Par finesse et tromperies.
    \
        Agere cuniculos. Caesar. Miner.
    \
        Cuniculis hostium cuniculos excipere. Liu. Contreminer.
    \
        Cuniculus pro Canali. Plin. Un tuyau, ou conduict, Canal.

    Dictionarium latinogallicum > cuniculus

  • 14 ago

    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
    ăgo, ĕre, ēgi, actum, tr.    - voir l'article ago de Gaffiot.    - axim = egerim, Pac. ap. Non. 505, 22; axit = egerit, Paul. Diac. 3, 3; agier = agi,” Cic. Off. 3, 15; agentūm = agentium, Vulc. Gall. Av. Cass. 4, 6).    - cf. gr. ἄγω. [st1]1 [-] chasser devant soi, faire marcher, conduire, pousser, amener (en parlant des êtres animés ou personnifiés).    - jus agendi, Caj.: le droit de passage (avec un troupeau).    - agere captivum prae se, Curt. 7, 6: faire marcher un captif devant soi.    - agere agmen, Virg.: conduire une troupe.    - agere currum: conduire un char.    - agere capellas, Virg.: mener les chèvres au pâturage.    - se agere, Virg. (agi, Liv.): se transporter, aller.    - unde agis (s.-ent. te)? Plaut.: d'où viens-tu?    - quo agis te? Plaut. Am.: où vas-tu?    - ad castra Samnitium perrexit, quo multitudo omnis consternata agebatur, Liv. 10, 29: il marcha vers le camp des Samnites où se dirigeait, épouvantée, toute la foule des soldats.    - agere carmine quercus, Virg.: entraîner les chênes par ses chants.    - fluvius vi agens undas, Curt.: fleuve qui roule ses eaux avec impétuosité.    - praecipites Germani in amnem aguntur, Tac. H. 5: les Germains sont poussés et précipités dans le fleuve. [st1]2 [-] emmener comme capture.    - praedam (praedas) agere, Sall.: se retirer avec du butin (hommes et bétail).    - agere et ferre: emmener et emporter = piller.    - res sociorum ferri agique vidit, Liv.: il vit livrer au pillage les biens des alliés.    - agunt feruntque cuncta, Tac. (fig.): ils mènent tout à leur gré. [st1]3 [-] poursuivre, chasser, mettre en fuite.    - apros agere, Virg. G. 3, 412: poursuivre des sangliers [à la chasse].    - acerba fata Romanos agunt, Hor. Epo. 7,17: des destins cruels poursuivent les Romains.    - agentia verba Lycamben, Hor. Ep. 1, 19, 25: les mots qui harcèlent Lycambe.    - agere hostem ad naves, Just.: poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.    - agere aliquem de fundo, Cic.: chasser qqn de sa propriété.    - agere in fugam: mettre en fuite.    - lapidibus aliquem agere: chasser qqn à coups de pierres. [st1]4 [-] conduire, gouverner, entraîner, pousser à, contraindre; émouvoir, agiter, inquiéter, solliciter, attirer.    - Tros Tyriusque mihi nullo discrimine agetur, Virg. En. 1: Troyens ou Tyriens, ils seront traités par moi sans distinction.    - se agere = se gerere: se comporter, se conduire.    - tantā mobilitate sese Numidae agunt, Sall. J. 56: tant la conduite des Numides est mobile.    - aliquem transvorsum agere, Sall. J. 6, 3: pousser qqn hors du droit chemin.    - aliquem praecipitem agere, Cic.: entraîner qqn à sa perte.    - agere in furorem, Quint.: rendre furieux.    - agere in bellum, Tac.: pousser à la guerre.    - agere ad omne scelus, Tac.: pousser à tous les crimes.    - me profari agit, Sil.: il me pousse à parler.    - agere in mortem: pousser à se donner la mort.    - deus ultor agebat, Ov. M. 14: un dieu vengeur l'agitait.    - diris agam vos, Hor. Epod. 5: je vous poursuivrai de mes imprécations.    - ubi studio agitur aut irā, Curt.: dès que (la foule) est emportée par l'enthousiasme ou la colère.    - seu te discus agit, Hor.: ou si le disque t'attire. [st1]5 [-] mouvoir (une chose), donner une impulsion, donner une direction, faire avancer, pousser.    - fracturae centum libras agentes, Plin.: des fragments de roche [remuant la balance] = pesant cent livres.    - agere navem, Hor.: diriger un vaisseau.    - in litus naves agere, Liv. 22, 19: tirer les bateaux sur le rivage.    - agere vineas, Caes.: faire avancer les mantelets.    - cuniculum agere ad aerarium? Cic. Off. 3: conduire (faire) une galerie jusqu'au Trésor public.    - agere limitem (au fig.): reculer les limites, gagner du terrain. [st1]6 [-] pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.    - agere telum costis, Sil.: enfoncer un trait dans la poitrine.    - agere fulmen, V.-Fl.: lancer la foudre.    - pluma in cutem radices egerat imas, Ov. M. 2: le plumage avait enfoncé dans la peau de profondes racines.    - agere rimas: se fendre, se lézarder, se gercer. [st1]7 [-] pousser au-dehors, faire sortir de soi.    - agere frondem, Plin.: pousser des feuilles.    - scintillas agere, Lucr. 2, 675: lancer des étincelles.    - agere spumas, Cic.: écumer.    - agere contagia, Virg.: répandre la contagion.    - animam agere, Cic.: rendre l’âme, expirer.    - sudor agitur, Sil.: la sueur s'échappe des pores. [st1]8 [-] passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.    - agere (vitam): passer sa vie, vivre.    - decimum annum agere: être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.    - agere pacem: vivre en paix, être en paix.    - alter agebatur mensis, Ov.: le second mois s'écoulait.    - securum agere aevum, Hor.: mener une vie tranquille.    - agere hiberna, Liv.: être en quartier d'hiver.    - annum ago octogesimum, Cic.: je suis dans ma quatre-vingtième année.    - Marius apud primos agebat, Sall.: Marius était à l'avant-garde.    - in spe agere, Tac.: espérer.    - in omni Africa, quae procul a mari agebat, Sall. J. 89: dans toute l'Afrique, qui était éloignée de la mer.    - agere dies festos, Cic. Verr. 2.4.48: célébrer des jours de fête. [st1]9 [-] faire, agir, être actif, travailler, être efficace.    - agere rem negligenter, Ter.: mener une affaire avec négligence.    - quid agis? = que fais-tu? ou comment vas-tu?    - hoc age, Plaut.: fais attention.    - quid agam? = que dois-je faire? que faire?    - aliud agere: penser à autre chose, être indifférent, être distrait.    - nihil agere: ne rien faire, n’aboutir à rien.    - nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum, Cic. Tusc. 2, 25, 61: tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.    - electum agere: faire son choix, choisir.    - virtus aliquid agit, Sen.: la vertu est active.    - id agimus ut + subj.: nous travaillons à ceci que, notre but (notre objectif) est de.    - nihil agetur, Dig.: il n'y aura rien de fait, l'acte sera nul.    - gratias agere: remercier.    - laudes agere: glorifier.    - forum agere: rendre la justice.    - e re sua agere: agir selon son propre intérêt.    - rem agere cum aliquo: régler une affaire avec qqn. [st1]10 [-] agir de telle ou telle façon, traiter qqn bien ou mal.    - agere bene aliquo: se comporter bien à l’égard de qqn.    - male agere, Cic.: se conduire mal.    - praeclare agere cum aliquo: bien agir à l'égard de qqn.    - non pessime cum iis agitur, Cic. (impers.): ils ne sont pas à plaindre.    - bene agi potuisse cum rebus humanis, si... Suet.:... que le monde aurait pu être heureux si...    - agere pro victoribus: se comporter en vainqueurs.    - sic par est agere cum civibus, Cic. Off. 2, 83: voilà comment il convient d’agir à l’égard de ses concitoyens.    - au pass. impers. secum male actum putat, Cic. Verr. 3, 119: il pense qu’on s’est mal comporté à son égard.    - cum illo quis neget actum esse praeclare? Cic. Lael. 11: qui pourrait dire que la destinée n’a pas été belle pour lui?    - optime actum cum eo videlur esse, qui... Cic. Fam. 5, 18, 1: il semble avoir un sort heureux celui qui...    - agite ut voltis, Cic. de Or. 2,367: agissez à votre guise.    - perge ut agis, Cic. Fam. 10, 12, 5: continue d’agir comme tu fais.    - bene agis, cum... jussisti, Liv. 8, 33, 10: tu as raison d’avoir ordonné.    - agere lege: agir conformément à la loi (c.-à-d. frapper de la hache).    - lictor, in eum primum lege age, Liv. 26, 6, 3: licteur, commence par lui l’application de la loi.    - cf. Liv. 26, 15, 9 ; Sen. Contr. 10, 3, 6. [st1]11 [-] administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.    - agere bellum, Caes.: conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.    - agere regnum: régner.    - agere triumphum, Cic. Fam. 3, 10: triompher.    - agere mensuram, Plin. 15, 3, 4, § 14: mesurer.    - agere stationem, Liv. 35, 29: monter la garde.    - libera arbitria agere, Liv. 24, 45: [faire des décisions libres] = décider arbitrairement.    - agere consulatum, Quint. 12, 1, 16: être consul, exercer la fonction de consul, exercer le consulat.    - vigilias agere, Cic. Verr. 4.43.93: faire sentinelle.    - censum agere, Liv. 3.22: faire le recensement.    - agere senatum, Suet. Caes. 88: assembler le sénat.    - fiscum agere, Suet.: lever l'impôt. [st1]12 [-] rouler dans son esprit, songer à.    - nescio quid mens mea agat, Ov. H. 12, 212: je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.    - agere cogitationem parricidalem, Quint.: nourrir la pensée d'un parricide.    - agere de intranda Britannia, Tac. Agr. 13: méditer une descente en Bretagne. [st1]13 [-] parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider; discuter, conférer, traiter; qqf. rendre un arrêt.    - in agendo plus quam in scribendo operam ponere, Cic.: s'occuper plus de parler que d'écrire.    - quum proxime res agentur, Plin.-jn.: la prochaine fois qu'on plaidera, à la première audience.    - agere (causam): plaider.    - Agricola juste agebat, Tac.: Agricola prononçait avec équité.    - agere coepit se + inf. Nep: il proposa de...    - agebatur de condicionibus, Liv.: on discutait sur les conditions.    - agere de aliqua re: traiter une affaire.    - agitur ea res in senatu: on traite de cette question au sénat.    - agere cum populo: s’adresser au peuple, porter une question devant le peuple.    - agere cum senatu: porter une question devant le sénat.    - nihil ago tecum, Plaut.: je n'ai rien à démêler avec toi.    - sic agere cum meis soleo, Plin.-jn.: voici ce que je dis aux gens de ma maison.    - hic de quo agebam, Ter.: celui dont je parlais.    - bella, quae agimus, Liv. 10: les guerres que nous racontons.    - quae tecum, Catilina, sic agit: et la voici qui s’adresse directement à toi, Catilina (à propos de la patrie).    - agere cum aliquo ut... Cic.: discuter avec qqn pour que, prier qqn de...    - formule de contrat inter bonos bene agier oportet, Cic. Off. 3: il faut que les choses se passent bien entre honnêtes gens. [st1]14 [-] intenter une accusation, accuser.    - si quid de se agi vellent, Nep.: s'ils voulaient lui faire un procès.    - agere aliquem reum, Liv.: poursuivre qqn en justice.    - agere aliquem adulterii, Quint.: accuser qqn d'adultère. [st1]15 [-] représenter, exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme; simuler, se donner les airs de, faire le...    - agere fabulam: jouer une pièce.    - agere primas partes: jouer le premier rôle.    - agere bonum virum: jouer le rôle d’honnête homme.    - agit Chaeram, Cic.: il joue le rôle de Chéréas.    - agere cum venustate, Cic.: avoir un débit agréable.    - agere partes misericordiae, Cic.: se conduire en homme compatissant.    - laetum convivam agit, Hor.: il agit en joyeux convive.    - agere unum hominem, Sen.: être toujours le même (ne jouer qu'un personnage).    - egi illos omnes adulescentes, Cic. Fam. 2, 9: j'ai contrefait (mimé) toute cette fameuse jeunesse. [st1]16 [-] au passif: être en question, être en jeu.    - non pecunia agitur, Ter.: ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.    - agitur populi Romani gloria: il s’agit de la gloire du peuple romain (la gloire du peuple romain est en jeu).    - is de quo agitur: la personne en question.    - magna hereditas agitur: il est question d'un important héritage.    - mea res agitur: mon intérêt est en question, mon intérêt est en jeu.    - id agitur quis occiderit: la question est de savoir qui a tué.    - id de quo agitur: l'affaire en question.    - aguntur bona multorum, Cic.: il y va de la fortune de beaucoup de gens.    - voir actum; actus
    * * *
        Ago, Agis, priore corr. egi, actum, agere. Besongner, Faire quelque chose.
    \
        Hoc age. Terent. Sois du tout attentif à cela, Laisse toutes choses pour entendre à cela, Pren y garde.
    \
        Id agunt, vt viri boni esse videantur. Cic. Ils taschent et mettent peine à estre estimez gents de bien.
    \
        Cum seruo Habiti furti egit. Cic. Il a accusé de larcin le serf d'Habitus.
    \
        Agere iniuriarum cum aliquo. Sub. crimine. Cic. Intenter action en cas d'injures alencontre de quelcun, Agir contre quelcun, etc.
    \
        Agere vineas et turres. Caesar. Poulser devant soy, Approcher, ou mettre pres.
    \
        Hoccine agis, an non? Terent. Entens tu à ce que je te dis, ou non?
    \
        Membris agit atra venena. Virgil. Chasse dehors.
    \
        Agere caudam. Colum. Remuer la queue.
    \
        Est ne ipsus de quo agebam? Terent. N'est ce pas celuy de qui je parloye?
    \
        Agere. Virgil. Gouverner.
    \
        Agere. Virgil. Vexer, Inquieter, Tormenter.
    \
        Agere. Virg. Poursuyvre aucun, Presser, Chasser de pres.
    \
        Agere. Tacit. Vivre.
    \
        Agere inter homines desiit. Tacit. Il est mort.
    \
        Vt ferri agique res suas viderunt. Liuius. Quand ils veirent qu'on ravissoit et qu'on emmenoit tout leur bien.
    \
        Agere aliquem ad aliquid. Plin. Induire, Inciter.
    \
        Agere ad populum. Cic. Traicter et adviser avec le peuple de quelque affaire publique.
    \
        Agere omnia ad praescriptum. Caesar. Faire tout par, ou selon l'ordonnance d'autruy.
    \
        AEtatem agere Athenis. Cicero. Vivre en Athenes, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie en Athenes.
    \
        Hic fere aetatem egit in literis. Cicero. Il a estudié presque toute sa vie, Consumé sa vie à l'estude.
    \
        AEuum cum diis in caelo. Cic. Vivre eternellement.
    \
        AEuum per crimina. Ouid. Vivre en toutes meschancetez.
    \
        Aliquem. Cic. Contrefaire aucun.
    \
        Aliud agere. Cic. Ne point penser ou entendre à ce qu'on dict, Penser ailleurs, Faire des chasteauls en Espaigne.
    \
        Aliud nunc agit. Cic. Il ne s'en soulcie pas à ceste heure. Bud.
    \
        Ambages. Plaut. User d'ambages, Parler ambiguement.
    \
        Ambigue. Corn. Tacit. Tourner autour du pot, Aller en ambageoye.
    \
        Amicum. Plin. Se monstrer vray ami, Faire office d'ami, Faire en bon ami.
    \
        Animam. Ci. Se mourir, Estre à l'article de la mort, Tirer à la fin, Rendre l'esprit.
    \
        Animum. Horat. Tourner, Induire.
    \
        Animo magno et forti rem aliquam agere. Cic. Faire quelque chose hardiement et sans crainte.
    \
        Annum secundum agere, etc. Varro. Estre au deuxiesme an de son aage.
    \
        Anni nonaginta aguntur a Virgilii vatis obitu. Plin. Il y a quatre vingts dix ans que Virgile est mort.
    \
        Apologum. Plaut. Conter une fable.
    \
        Apud aliquos. Cic. Faire une harangue à aucuns.
    \
        Arbitrium alicuius rei. Liu. Faire le maistre de quelque chose, En disposer et ordonner à son plaisir.
    \
        Astute. Matius. Cic. User de finesse, ou astuce, Faire ou dire quelque chose par faintise.
    \
        Agere bellum: vt, Bella agenda non puero. Ouid. Faire la guerre.
    \
        Bene mecum agitur. Cicero. Je suis bien, Mon cas va bien, Mon cas se porte bien, Je me tiens bien pour content, Je suis bien heureux, etc.
    \
        Bene cum rebus humanis ageretur. Sueton. Ce seroit un grand bien pour les hommes.
    \
        Bene egissent Athenienses cum Milciade, etc. Valer. Max. Les Atheniens se feussent bien portez envers luy, Ils luy eussent faict grand plaisir, Ils eussent beaucoup faict pour luy, si, etc.
    \
        Blanditiis agitur nihil. Ouid. On ne gaigne rien à flatter.
    \
        Agere canticum. Liu. Danser.
    \
        Captiuos sub curribus. Mart. Mener les prisonniers en triomphe.
    \
        Causam, vel causas. Plin. Advocasser, Plaider une cause.
    \
        Censuram. Senec. Estre rigoreux.
    \
        Censura agitur. Ouid. Agere circum. Virg. Faire tournoyer.
    \
        Ciuem mirificum. Caelius Cic. Se monstrer bon et vray citoyen.
    \
        Coliculum. Columel. Jecter, ou produire une petite tige.
    \
        Communiter aliquid. Cic. Traicter de quelque chose ensemble.
    \
        Consilia. Liu. Tenir conseil, Consulter ensemble.
    \
        Consulem. Plin. iunior. Faire office de Consul.
    \
        Contagia late. Ouid. Jecter bien loing et espardre sa contagion et infection.
    \
        Contentione magna. Liu. Tascher fort et prendre grand peine à faire quelque chose.
    \
        Conuentus. Caesar. Terent. Tenir les estats d'un pais, Tenir les grands jours ou l'eschiquier.
    \
        Agere cum alio re aliqua: vt, Plebeio sermone agere cum aliquo. Ci. User de language commun et vulgaire en parlant à luy.
    \
        Agere cum aliquo. Caes. Traicter de quelque chose avec aucun, Luy tenir propos de quelque chose.
    \
        Egit nobiscum, vt, si nobis videretur, adiremus ad eorum senatum. Ci. Il nous teint propos d'aller si bon nous sembloit, etc.
    \
        Agere cum aliquo. Cice. Soliciter un homme à faire quelque chose, et l'en requerir.
    \
        Quid cum illis agas, qui neque ius, etc. Terent. Que ferois tu avec ces gents là qui, etc.
    \
        Nihil ago tecum. Plau. Je n'ay que faire ne que soulder avec toy.
    \
        Accurate agere cum aliquo, vt. Ci. Le solliciter fort et soigneusement que, etc.
    \
        Familiariter agere cum aliquo. Cic. Dire, ou Parler familierement et priveement à aucun.
    \
        Gladiis. Cic. User de glaives envers aucuns.
    \
        Hortatione. Cic. User d'exhortation.
    \
        Iracunde. Cic. En se courrouceant.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement, Gratieusement.
    \
        Praeceptis. Cic. User de commandements, Commander à aucun.
    \
        Precibus. Cic. User de prieres, Prier aucun.
    \
        Prisce. Cic. Le traicter à la mode ou maniere ancienne, à l'antique.
    \
        Remisse. Cic. Non asprement.
    \
        Seuere. Cic. User de severité envers aucun.
    \
        Simpliciter. Cic. Simplement et rondement.
    \
        Tabellis obsignatis. Cic. Le convaincre par ses lettres mesmes.
    \
        Vehementer. Cic. Asprement.
    \
        Vrbane. Cic. Civilement.
    \
        Agere cum Patribus. Cic. Traicter de quelque chose avec les senateurs.
    \
        Agere cum populo. Cic. Quand un magistrat assembloit le peuple, et traictoit avec euls de quelque affaire publique.
    \
        Agere cuniculos ad aerarium. Cic. Faire une mine, Miner.
    \
        Curam. Liu. Se soulcier de quelque chose.
    \
        Euphrates cursum ad occasum solis agit. Pli. Flue, coule, fait son cours vers Occident.
    \
        Custodiam vrbis. Liu. Garder la ville, Faire le guet sur la ville.
    \
        De caeteris rebus quicquid erit actum, scribam ad te. Cic. Tout ce qui aura esté faict et traicté des autres choses.
    \
        Agere de pace. Liu. Traicter de la paix.
    \
        Agere de re aliqua ad fidem. Liu. Parler de quelque chose en sorte qu'on soit creu.
    \
        De cosilio publico aliquid agere. Cic. Faire quelque chose par conseil et advis commun.
    \
        Agere aliquid de loco superiore. Cic. Estant hault assis en siege judicial, Tenant le siege.
    \
        Agitur de capite, aut fama. Ci. Il est question de la vie, La vie y pend.
    \
        Delectum. Plin. Faire eslite, Discerner.
    \
        Agi desiderio alicuius rei. Liu. Avoir grand desir de quelque chose, La desirer et regretter fort.
    \
        Diem vitae extremum agere. Cic. Estre à son dernier jour, Se mourir.
    \
        Diem festum. Cic. Faire feste, Celebrer, ou solennizer la feste.
    \
        Diem vnum bene agere ex philosophiae praeceptis. Cice. Vivre un jour selon, etc.
    \
        Diris agere aliquem. Horat. Mauldire quelcun, et prier ou souhaiter que mal luy advienne.
    \
        Agentur a nobis omnia diligenter. Cic. Nous ferons toute diligence de cela.
    \
        Agere equum in viam. Liu. Picquer son cheval, et s'en aller.
    \
        Error agit aliquem. Ouid. Erreur le meine.
    \
        Agere ex aequo. Tacit. Avoir pareille authorité et preeminence.
    \
        Res agitur ex animo. Author ad Heren. A bon escient, et sans faintise.
    \
        Ex diuerso agere. Quintil. Advocasser pour partie adverse.
    \
        Ex fide bona agere. Cic. Intenter une action de bonne foy, Y aller à la bonne foy.
    \
        Agere ex insidiis. Cic. Aller, ou proceder par trahison.
    \
        Ex sponso siue ex sponsu agere. Quod recentiores dixerunt, Agere ex stipulatu. Cic. Convenir sa partie pour raison d'une stipulation.
    \
        Ex syngrapha cum aliquo agere. Cicer. Faire poursuyte d'une debte ou promesse dont il appert par cedule du defendeur.
    \
        Exemplis. Plin. Amener, ou alleguer exemples.
    \
        Experimenta. Plin. Experimenter.
    \
        Agere fabulam, comoediam, tragoediam. Cic. Jouer une farce.
    \
        Fama agit aliquem. Horat. Le bruit le fait estre congneu du monde.
    \
        Folia agere dicitur arbor. Col. Jecter, ou produire ses fueilles.
    \
        Fortuna nostra agitur per aduersas procellas. Ouid. Est agitee.
    \
        Agere forum. Cic. Exercer judicature, Tenir les plaids.
    \
        Frigora agunt venti. Virg. Les vents ameinent la froidure.
    \
        Agere frondem dicitur arbor. Plin. Jecter et produire ses branches et fueilles.
    \
        Agere fugam. Liu. S'enfuir.
    \
        Fundamenta. Cicero. Mettre et jecter ou faire les fondements, Fonder.
    \
        Genialiter agere festum. Ouid. Faire grand chere à la feste.
    \
        Gemmas agere dicitur vitis, aut arbor. Columel. Bourgeonner.
    \
        Agere gestum in scena. Cic. Faire les gestes et mines.
    \
        Grauiter agere aliquid. Horat. Diligemment et habillement.
    \
        Gradus agere praecipites. Valer. Flac. Cheminer fort vistement.
    \
        Gradus agere tacitos. Idem. Marcher, ou cheminer sans dire mot.
    \
        Agere grates, poeticum magis, quam oratorium. Plau. Ci. Liu. Remercier, Rendre graces.
    \
        Gratias. Cic. Remercier, Regracier.
    \
        Gratias alicui apud alium. Cicero, Mirificas apud me tibi gratias egit, prorsus incredibiles. Il t'a grandement remercié, ou regracie en parlant à moy.
    \
        In aliqua re gratias agere. Cic. Remercier de quelque chose.
    \
        In singulas res agere gratias. Cic. A chascun poinct.
    \
        Dicimus Agere maximas gratias, meritas, incredibiles, singulares, singularibus verbis, et amplissimis. Ex Terentio et Cicerone. Remercier grandement, Regracier haultement.
    \
        Age hoc. Plaut. Entens ici.
    \
        Hoc age. Terent. Bien doncques, fay le.
    \
        Hoc age. Passe oultre. Bud. ex Gellio.
    \
        Hoc agite amabo. Terent. Entendez ici je vous prie.
    \
        Agere hyemem sub tectis. Liu. Passer son yver à couvert.
    \
        Agere ictum. Liu. Donner un coup, Poulser le coup.
    \
        Id agere, vt hoc fiat. Cic. Mettre peine que cela se face.
    \
        Non id agebam. Plin. Je n'y pensoye pas. B.
    \
        Imperium agere. Plin. Conuicto male acti imperii rei militaris. Convaincu d'avoir mal gouverné et administré l'office de capitaine et chef de guerre.
    \
        Agere in, pro esse. Virg. Plin. Dies in terra agit, noctes in aqua. De jour il est en terre, de nuict en l'eaue.
    \
        Agere animum in admirationem. Pli. Faire esmerveiller, Ravir en admiration.
    \
        In arma. Liu. Inciter à faire la guerre.
    \
        Agere in crucem. Cic. Crucifier.
    \
        In exilium. Plin. Bannir, Envoyer en exil.
    \
        In fraudem. Virg. Mettre en danger.
    \
        In fugam. Liu. Chasser, Faire fuir, Donner la chasse, Mettre en fuite.
    \
        Redit agricolis labor actus in orbem. Virgil. Les laboureurs sont touts les ans à recommencer leur labeur.
    \
        In bona spe. Tacit. Avoir bonne esperance, Estre en bonne esperance.
    \
        Incuriosius. Tacit. Ne penser point à soy, N'estre point sur ses gardes.
    \
        Inquisitio agitur. Plin. On fait enqueste.
    \
        Iter agere. Ouid. Aller.
    \
        Iudicium agitur. Plin. Quand le juge congnoist d'une matiere.
    \
        Iure summo agere. Cic. Traicter un homme en toute rigueur, Luy faire au pis qu'on peult.
    \
        Agere laudes et grates diis. Liu. Louer et remercier Dieu.
    \
        Legationem apud aliquem. Asconius. Estre ambassadeur envers aucun.
    \
        Agere dicuntur legati suppliciter. Liu. Quand les ambassadeurs font leur harangue en suppliant.
    \
        Lege agere. Cic. Poursuyvre selon la loy.
    \
        Leniter. Cic. Doulcement.
    \
        Lente agere. Liu. Laschement.
    \
        Luxuriam agere. Horat. Reprendre et blasmer prodigalité.
    \
        Agere mandata. Cic. Faire ce qu'on nous a commande, Mettre en execution ce, etc.
    \
        Agit mecum fortuna secundis rebus. Lucan. Fortune me favorise, me dit, me rit.
    \
        Agitur mensis septimus, aut annus. Terent. C'est ici, ou Voici la septieme annee.
    \
        Mensuram alicuius rei agere. Plin. Reduire à mesure.
    \
        Foras agendus est metus mortis. Lucret. Il fault chasser dehors la crainte de mourir, Il ne fault point craindre la mort.
    \
        Agere pingui Minerua. Cic. Parler grossement et lourdement.
    \
        Morem. Sallust. Avoir et entretenir une coustume.
    \
        Modice agere quippiam. Cic. Tempereement, Modereement.
    \
        Multum agit sexus, aetas, conditio. Quintil. Y sert de beaucoup, y fait beaucoup.
    \
        Non multum egerit. Curius ad Ciceronem. Il ne profictera pas beaucoup.
    \
        Agere ne. Liu. Omnia, ne id fieret, agentibus. Cerchants touts les moyents que cela ne se feist.
    \
        Agere negotium suum. Cic. Se mesler de ses affaires.
    \
        Nihil agere. Cic. Ne faire chose qui vaille, Perdre sa peine, Perdre temps.
    \
        Neque nostrae disputationes quicquam aliud agunt, nisi vt, etc. Nos disputations ne tendent à autre chose, sinon que, etc.
    \
        Noctem inter gaudia agere. Virg. Passer la nuict en joyeusetez.
    \
        Nugas agere. Plaut. Baver.
    \
        Orationem. Cic. Prononcer une oraison, ou faire une harangue.
    \
        Oscitanter. Cic. Negligemment.
    \
        Otia. Virgil. Estre oiseulx.
    \
        Pacem. Sallust. faire la paix. Estre en repos. apud Sillium.
    \
        Partes aliquas, siue aliquem. Cic. Jouer le personnage d'aucun, ou son roulet.
    \
        Primas partes. Terent. Estre le principal personnage d'une farce.
    \
        Partes alicuius vicissim. Terent. Faire l'office de quelcun, ainsi qu'il a faict le nostre, Faire pour aucun comme il a faict pour nous.
    \
        Primas partes in re aliqua. Cic. Estre le principal et plus excellent que les autres.
    \
        Agi dicuntur pecora. Virg. Quand on les meine.
    \
        Agere animalia potum. Varro. Mener ou chasser les bestes à l'abbrevoir, Les mener boire.
    \
        Agere prae se armenta. Liu. Toucher devant soy et mener.
    \
        Agere aliquid per alium. Cic. Faire par un autre.
    \
        Agi per saxa latratibus canum. Ouid. Estre chassé parmi les pierres et rochiers.
    \
        Agere plebem. Liu. Mener le peuple à sa fantasie, ou Troubler et mutiner.
    \
        Poenas alicuius sceleris ab aliquo agere. Liu. Punir aucun pour quelque cas.
    \
        Poenitentiam agere. Plin. iunior. Se repentir, Avoir regret d'avoir faict quelque chose.
    \
        Prae se agere aliquem. Statius. Chasser devant soy.
    \
        Praecipitem ex alto. Caesar. Jecter du hault en bas.
    \
        Praecipitem de fundo. Cic. Jecter violentement hors de sa terre.
    \
        Praecipitem, per metaphoram. Cic. Ruiner.
    \
        Praecipitem eum agunt poenae ciuium. Ci. Les meurtres qu'il a commis luy tormentent l'esprit et la conscience tellement qu'il en est comme furieux et troublé de l'entendement.
    \
        Praedam. Liu. Emmener la proye ou le butin.
    \
        Quercus agere carmine. Virg. Esmouvoir.
    \
        Quid ages? Terent. Non interrogantis, sed metuentis hoc dictum est. Que penses tu faire? Qu'est ce que tu feras?
    \
        Vide quid agas. Ter. Que veuls tu faire? Regarde que tu feras.
    \
        Agamus quod agitur. Cic. Parlons de la matiere subjecte.
    \
        Agere radices deorsum. Colu. Jecter ses racines avant en terre.
    \
        Radices agit vera gloria, per metaphoram. Cic. Prend racines, Est de longue duree.
    \
        Agere remissius cum subjectis. Colum. Ne traicter point rudement ses subjects.
    \
        Alias res agere. Terent. Penser à autre chose, N'entendre point à ce qu'on dict, Penser ailleurs.
    \
        Res alicuius agere. Cic. Faire les affaires d'aucun.
    \
        Retro aliquid agere. Plin. Compter à reculons, ou à rebours.
    \
        Agere reum. Plin. Accuser, mettre sus un crime à quelcun, et le poursuyvre judiciairement.
    \
        Agere rimas. Cic. Se fendre, Se crevasser.
    \
        Scintillas agere. Lucret. Jecter des estincelles, Estinceler.
    \
        Agere se. Cheminer. vt, Quo hinc te agis? Ter. Où vas tu d'ici?
    \
        Agere se pro equite Rom. Suet. Se dire et maintenir estre, etc.
    \
        Agit se pro nobili. Il se dit noble. B.
    \
        Agere secretum. Sueton. Estre tout seul.
    \
        Agere aliquid secum. Cic. Faire quelque chose tout seul.
    \
        Agitur Senarus. Sueton. Le senat est assemblé.
    \
        Agere honoratam senectutem. Li. Passer sa vieillesse honorablement.
    \
        Silentium. Ouid. Se taire, Ne sonner mot.
    \
        Spumas. Cic. Jecter escumes, ou Escumer par la bouche.
    \
        Stationem. Tacit. Faire le guet en la guerre, ou autour de la personne du prince.
    \
        Triumphum. Cic. Triompher.
    \
        Triumphum ex aliquo populo agere. Liu. Triompher apres avoir eu victoire de quelque peuple.
    \
        Ventis agi. Ouid. Estre mené ou poulsé des vents.
    \
        Ver agit orbis. Virg. Il est le prin temps.
    \
        Agere versum. Cic. Prononcer un vers avec le geste requis.
    \
        Vi agere. Liu. User de force, Aller par force.
    \
        Vigilias noctu ad aedes sacras. Cic. Faire le guet de nuict.
    \
        Agere vitam ruri. Liu. Vivre és champs.
    \
        Lachrymis agendum est. Sen. Il fault user de larmes, Il fault plourer.
    \
        Agitur gloria pop. Romani. Cic. Il est question de la gloire et honneur des Romains.
    \
        Agitur magnum ipsius periculum. Plancus Ciceroni. Il est en grand danger.
    \
        Aguntur res Attici. Cic. Il est question des affaires d'Atticus.

    Dictionarium latinogallicum > ago

  • 15 poser

    poser [poze]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. ( = placer) [+ objet] to put down ; (debout) to stand
    poser qch sur une table/par terre to put sth on a table/on the floor
       b. ( = installer) [+ tableau, rideaux] to hang ; [+ carrelage, moquette] to lay ; [+ vitre] to put in ; [+ serrure] to fit ; [+ bombe] to plant
       c. [+ chiffres] to set down
       d. ( = énoncer) [+ condition] to set ; [+ question] to ask ; (à un examen) to set
       f. ( = donner de l'importance) poser qn to establish sb's reputation
    2. intransitive verb
    (pour portrait) to sit ; ( = chercher à se faire remarquer) to show off
    3. reflexive verb
       a. [insecte, oiseau, avion] to land
    se poser en catastrophe/sur le ventre [avion] to make an emergency landing/a belly-landing
       b. [question, problème] to arise
    comme menteur, vous vous posez (un peu) là ! (inf) you're a terrible liar!
    * * *
    poze
    1.
    1) ( mettre) to put down

    poser la main sur le bras de quelqu'unto lay ou place one's hand on somebody's arm

    poser les yeux sur quelqu'un/quelque chose — to look at somebody/something

    2) ( mettre en place) to put in [compteur, vitre]; to install [signalisation, radiateur]; to fit [serrure, prothèse]; to lay [carrelage, mine, pierre, câble]; to plant [bombe]; to fit, to lay [moquette]; to put up [papier peint, tableau, rideau, cloison, affiches]
    3) ( établir) to assert, to postulate sout [hypothèse]; to lay down [règles, limites]

    je pose 3 et je retiens 2I put ou write down (the) 3 and carry (the) 2

    4) ( soulever) to ask [question]; to set [devinette]
    5) Musique to place [voix]

    2.
    verbe intransitif
    1) Art, Photographie to pose
    2) ( être affecté) to put on airs

    3.
    se poser verbe pronominal
    1) [oiseau, insecte] to settle, to alight
    2) [avion] to land, to touch down
    3) (colloq) ( s'asseoir) to plant oneself

    pose-toi quelque part et attends-moipark (colloq) yourself somewhere and wait for me

    4) ( s'arrêter) [yeux, regard] to fall ( sur on)

    se poser des questions au sujet de quelqu'un/quelque chose — ( s'interroger) to wonder about somebody/something; ( douter) to have doubts about somebody/something

    7) ( exister) [question] to arise

    la question ne se pose pas — ( c'est impossible) there's no question of it; ( c'est évident) it goes without saying

    ••

    comme imbécile il se pose là! — (colloq) he's a prime example of an idiot!

    * * *
    poze
    1. vt
    1) (= déposer) [valise, objet lourd] to put down

    Pose ta valise, elle doit être lourde. — Put your suitcase down, it must be heavy.

    2) [passager]
    3) (= placer)

    J'ai posé la cafetière sur la table. — I put the coffee pot on the table.

    poser son regard sur qn/qch — to turn one's gaze on sb/sth

    4) (= installer) [moquette, carrelage] to lay, [rideaux, papier peint] to hang, [vitre, radiateur] to put in, [verrou] to fit

    poser sa candidature (pour un poste) — to apply, POLITIQUEto stand

    6) [question] to ask
    7) (= énoncer) [principe, conditions] to lay down, to set down, [problème] to formulate
    8) [difficulté] to pose

    Cela pose un problème. — That poses a problem.

    9) [personne]

    ce genre de truc, ça vous pose — that kind of thing gives you status

    10) MATHÉMATIQUE, [chiffre] to put down, to put
    2. vi
    * * *
    poser verb table: aimer
    A vtr
    1 ( mettre) to put down, to lay down [livre, journal]; to put down, to set down [verre, tasse]; il a posé son verre he put ou set down his glass; pose ton manteau et assieds-toi put your coat somewhere and sit down; ils ont posé un échafaudage contre le mur they've put some scaffolding up against the wall; poser la main sur le bras de qn to lay ou place one's hand on sb's arm; dès qu'il a posé le pied en Italie il a su qu'il y serait bien as soon as he set foot in Italy he knew he would be happy there; j'ai posé une lettre sur votre bureau I've put a letter on your desk; s'endormir dès qu'on pose la tête sur l'oreiller to fall asleep as soon as one's head hits ou touches the pillow; poser les yeux sur qn/qch to look at sb/sth; poser son regard sur qn to look at sb; poser un baiser sur la joue de qn to plant a kiss on sb's cheek; une grande bâtisse posée au mileu d'un parc a large mansion set in the middle of a park;
    2 ( mettre en place) to put in, to install [compteur, vitre]; to install [signalisation, radiateur]; to fit [serrure, dentier, prothèse]; to lay [carrelage, mine, pierre, câble]; to plant [bombe]; to fit, to lay [moquette]; to put up [papier peint, tableau, rideau, cloison]; to put up, to post [affiches]; to fit, to insert [stérilet]; to apply [garrot];
    3 ( établir) to assert, to postulate sout [théorie, hypothèse]; to lay down [principes, règles, limites]; poser la supériorité de l'homme sur l'animal to assert the superiority of human beings over animals; le syndicat a posé un préavis de grève the trade union has given notice of a strike; je vais accepter leur proposition mais je vais poser mes conditions I'll accept their proposal but I'm going to lay down my conditions; poser sa candidature à un poste to apply for a job; poser sa candidature à une élection to stand GB ou run for election; poser une addition to write a sum down, to write down a sum; je pose 3 et je retiens 2 I put ou write down (the) 3 and carry (the) 2; poser que to suppose that; poser comme hypothèse que to put forward the theory that;
    4 ( soulever) to ask [question] (sur, au sujet de about); to set [devinette]; la question reste posée the question (still) remains; poser (un) problème à qn to pose a problem for sb; ça ne pose aucun problème that's no problem at all ; ça leur pose des problèmes that poses problems for them;
    5 Mus to place [voix]; j'ai appris à poser ma voix I've learned to place my voice.
    B vi
    1 Art, Phot to pose; poser nu to pose (in the) nude;
    2 ( être affecté) to put on airs; il fallait la voir poser devant le ministre! you should have seen how she put on airs in front of the minister!; poser pour la galerie to play to the gallery; poser au génie méconnu to act ou play the misunderstood genius.
    C se poser vpr
    1 [oiseau, insecte] to settle, to alight (sur on);
    2 [avion] to land, to touch down; se poser en catastrophe to make an emergency landing;
    3 ( s'asseoir) to plant oneself (sur on); pose-toi quelque part et attends-moi park yourself somewhere and wait for me;
    4 ( s'arrêter) [yeux, regard] to fall (sur on);
    5 ( être installé) une fenêtre se pose plus facilement à deux it' s easier to fit ou install a window if there are two of you;
    6 ( s'affirmer) se poser en qch to claim to be sth; se poser en victime/exemple to present oneself as a victim/an example; se poser comme le successeur to present oneself as the successor;
    7 ( se demander) se poser des questions to ask oneself questions; se poser des questions au sujet de qn/qch ( s'interroger) to wonder about sb/sth; ( douter) to have doubts about sb/sth; se poser la question de l'efficacité de qn/l'efficacité de qch to wonder ou have doubts about sb's efficiency/the efficiency of sth; il faut se poser la question de savoir si le projet a des chances d'aboutir we must ask ourselves whether this project has any chance of success; ils vivent sans se poser de questions they accept things as they are;
    8 ( exister) [problème, cas, question] to arise; le problème se pose régulièrement the problem arises regularly; la question ne se pose pas ( c'est impossible) there's no question of it; ( c'est évident) it goes without saying; la question se pose aussi en termes d'argent there is also a financial side to the question.
    comme imbécile/hypocrite il se pose là! he's a prime example of an idiot/a hypocrite!
    I
    [poze] nom masculin
    II
    [poze] verbe transitif
    1. [mettre] to put, to lay, to place
    poser ses coudes sur la table to rest ou to put one's elbows on the table
    j'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terre my foot hurts so much, I can't put my weight on it any longer
    [cesser d'utiliser] to put away ou down (separable)
    2. [installer - papier peint, cadre, tentures, affiche] to put up (separable) ; [ - antenne] to put up (separable), to install ; [ - radiateur, alarme] to put in (separable), to install ; [ - verrou] to fit ; [ - cadenas] to put on (separable) ; [ - moquette] to fit, to lay ; [ - carrelage, câble, mine, rail, tuyau] to lay ; [ - vitre] to put in ; [ - placard] to put in, to install ; [ - prothèse] to fit, to put in ; [ - enduit] to put on
    3. [énoncer - question] to ask ; [ - devinette] to ask, to set
    poser une question à quelqu'un to ask somebody a question, to put a question to somebody
    a. [causer des difficultés] to raise ou to pose a problem
    b. [l'énoncer] to set a problem
    de la façon dont il m'avait posé le problème... the way he'd put ou outlined the problem to me...
    si ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chien if it's not a problem (for you) I'll bring my dog
    4. [établir - condition] to state, to lay down ; [ - principe, règle] to lay ou to set down (separable), to state
    poser quelque chose comme condition/principe to lay something down as a condition/principle
    si l'on pose comme hypothèse que... if we take as a hypothesis that...
    une voiture comme ça, ça vous pose that kind of car gives you a certain status
    6. MATHÉMATIQUES to put down (separable)
    je pose 2 et je retiens 1 put down 2, carry 1
    9. AÉRONAUTIQUE [avion, hélicoptère] to land, to set down (separable)
    ————————
    [poze] verbe intransitif
    1. [pour un peintre, un photographe] to pose, to sit
    poser pour une photo/un magazine to pose for a photo/magazine
    et maintenant, tout le monde va poser pour la photo souvenir let's have everyone together now for the souvenir photograph
    [faire semblant] to put on airs, to strike a pose ou an attitude
    elle n'est pas vraiment malheureuse, elle pose she's not really unhappy, it's just a façade ou it's all show
    poser à [se faire passer pour] to pretend to be, to act, to play
    ————————
    se poser verbe pronominal (emploi passif)
    a. [chaudière] to be easy to install
    b. [moquette] to be easy to lay
    ————————
    se poser verbe pronominal transitif
    [faire surgir]
    se poser la question ou le problème de savoir si... to ask oneself ou to wonder whether...
    ————————
    se poser verbe pronominal intransitif
    1. [descendre - avion, hélicoptère] to land, to touch down ; [ - papillon] to land, to alight ; [ - oiseau] to land, to perch
    2. (familier) [s'asseoir]
    3. [surgir - question, problème] to arise, to come up
    4. [se faire passer pour]
    5. (familier & locution)
    se poser là [il est brillant]: pour l'intelligence, son frère se pose là! her brother's got quite a brain!
    elle se pose là, leur bagnole! [avec admiration] their car's an impressive bit of machinery!
    comme plombier, tu te poses là! call yourself a plumber, do you?
    comme gaffe, ça se pose là! that's what you might call a blunder!

    Dictionnaire Français-Anglais > poser

  • 16 arrugia

    arrugĭa, ae, f. Plin. galerie (d'une mine).
    * * *
    arrugĭa, ae, f. Plin. galerie (d'une mine).
    * * *
        Arrugia, arrugiae, pen. corr. Plin. Miniere d'or.

    Dictionarium latinogallicum > arrugia

  • 17 galeria

    ga.le.ri.a
    [galer‘iə] sf 1 galerie. as galerias do Palais-Royal / les galeries du Palais-Royal. 2 Teat galerie, balcon, poulailler, paradis.
    * * *
    [gale`ria]
    Substantivo feminino galerie féminin
    (local para compras) galerie féminin marchande
    galeria de arte galerie d'art
    * * *
    nome feminino
    1 (em geral) galerie
    as galerias duma mina
    les galeries d'une mine
    2 (de arte) galerie

    Dicionário Português-Francês > galeria

  • 18 рудник

    м 1. mine f; открит рудник mine а ciel ouvert; 2. puits de mine, galerie f (d'une mine).

    Български-френски речник > рудник

  • 19 entrata

    entrata s.f. 1. ( ingresso) entrée: l'entrata è a destra l'entrée est à droite; entrata laterale entrée latérale; entrata principale entrée principale; entrata posteriore entrée de derrière; divieto d'entrata ( sui cartelli) entrée interdite; entrata di servizio entrée de service; l'entrata del porto l'entrée du port; l'entrata di una miniera la galerie d'accès d'une mine, l'entrée d'une mine. 2. ( estens) ( vano di ingresso) entrée, vestibule m.; (stanza di ingresso di teatro, albergo) entrée, hall m., vestibule m.; ( di edificio privato) entrée. 3. ( estens) ( biglietto di ingresso) entrée: l'entrata costa 5 euro l'entrée coûte cinq euros. 4. (ammissione, accettazione) entrée: visto di entrata visa d'entrée. 5. ( inizio) entrée: entrata in guerra entrée en guerre. 6. al pl. ( guadagno) entrées, revenus m.pl., revenu m.sing.: entrate personali revenu personnel. 7. al pl. (dello stato, di enti pubblici) recettes: entrate dello stato recettes de l'État; entrate straordinarie recettes extraordinaires. 8. ( Ling) ( lemma) entrée: le entrate in un dizionario les entrées d'un dictionnaire. 9. al pl. ( Comm) recettes: le entrate di un teatro les recettes d'un théâtre. 10. (Mecc,Tecn) entrée, admission: cavo di entrata câble d'entrée. 11. ( Inform) entrée: dispositivo di entrata périphérique d'entrée. 12. ( Mus) entrée. 13. ( Sport) ( nel calcio) intervention.

    Dizionario Italiano-Francese > entrata

  • 20 road

    road [rəʊd]
    1 noun
    (a) (gen) route f; (small) chemin m;
    minor road route f secondaire;
    by road par la route;
    the Liverpool road la route de Liverpool;
    is this the (right) road for or to Liverpool? est-ce la (bonne) route pour Liverpool?;
    are we on the right road? sommes-nous sur la bonne route?;
    on the road to Liverpool, the car broke down en allant à Liverpool, la voiture est tombée en panne;
    we took the road from Manchester to Liverpool on a pris la route qui va de Manchester à Liverpool ou qui relie Manchester à Liverpool;
    to take to the road (driver) prendre la route ou le volant; (tramp) partir sur les routes;
    to be on the road (travelling) être en route ou chemin ou voyage; (salesman) être sur la route; (pop star, troupe) être en tournée;
    we've been on the road since six o'clock this morning nous roulons depuis six heures ce matin;
    his car shouldn't be on the road sa voiture devrait être retirée de la circulation;
    someone of his age shouldn't be on the road une personne de son âge ne devrait pas prendre le volant;
    British the price on the road excludes number plates and delivery le prix clés en mains ne comprend pas les frais de livraison et d'immatriculation;
    my car is off the road at the moment ma voiture est en panne ou chez le garagiste
    (b) (street) rue f;
    a road of shops/of houses une rue de magasins/de maisons, une artère commerçante/résidentielle;
    he lives just down the road il habite un peu plus loin dans la même rue;
    Mr James from across the road M. James qui habite en face;
    he lives across the road from us il habite en face de chez nous
    (c) (roadway) route f, chaussée f;
    to stand in the middle of the road se tenir au milieu de la route ou de la chaussée;
    figurative let's get this show on the road! bon, on y va!;
    familiar one for the road un petit coup avant de partir;
    proverb the road to hell is paved with good intentions l'enfer est pavé de bonnes intentions
    (d) figurative (path) chemin m, voie f;
    if we go down that road si nous nous engageons sur cette voie;
    we don't want to go down the road of military intervention nous ne voulons pas nous engager dans la voie d'une intervention armée;
    to be on the right road être sur la bonne voie;
    to be on the road to success/recovery être sur le chemin de la réussite/en voie de guérison;
    he is on the road to an early death il est (bien) parti pour mourir jeune;
    down the road (in the future) à l'avenir;
    no one can see what is down the road personne ne peut savoir ce que l'avenir réserve;
    a few years down the road dans quelques années;
    yes, when I'm seventy, but that's a long way down the road (yet) oui, quand j'aurai soixante-dix ans, mais ce n'est pas pour tout de suite;
    British familiar you're in my road! (I can't pass) vous me bouchez le passage! ; (I can't see) vous me bouchez la vue! ;
    British familiar get out (of) my road! poussez-vous!, dégagez!;
    familiar it was getting in the road of solving the problem cela empêchait de résoudre le problème ;
    proverb all roads lead to Rome tous les chemins mènent à Rome
    (e) American (railway) chemin m de fer, voie f ferrée
    (f) (usu pl) Nautical rade f
    (g) (in mine) galerie f
    any road (up) de toute façon ;
    it's too late, any road de toute façon, c'est trop tard
    (traffic, bridge) routier; (accident) de la route; (conditions, construction, repairs) des routes
    ►► American familiar road apple (dung) crottin m;
    road atlas atlas m routier;
    road book guide m routier;
    American Theatre road company troupe f itinérante;
    road haulage camionnage m, transports mpl routiers;
    road haulage company entreprise f de transports routiers;
    road haulage forwarding agent groupeur m routier;
    road haulier transporteur m routier, affréteur m routier;
    familiar road kill = animaux écrasés par des voitures;
    road maintenance voirie f;
    road manager responsable mf de tournée (d'un chanteur ou d'un groupe pop);
    road map carte f routière;
    road metal (for road) empierrement m; Railways terre-plein m, ballast m;
    road movie road-movie m;
    road pricing = instauration d'un système de routes à péage;
    road race (in cycling) course f cycliste sur route;
    road racer (bicycle) bicyclette f de compétition; (cyclist) routier(ère) m,f;
    road racing (cycling) cyclisme m sur route; (motor racing) compétition f automobile (sur route);
    road rage = accès de colère provoqué par la conduite des autres automobilistes;
    road roller rouleau m compresseur;
    road safety sécurité f routière;
    road sense (for driver) sens m de la conduite;
    children have to be taught road sense on doit apprendre aux enfants à faire attention à la circulation;
    road sign panneau m de signalisation;
    British road tax taxe f sur les automobiles;
    have you paid your road tax? est-ce que tu as acheté ta vignette?;
    road tax disc vignette f (automobile);
    road test essai m sur route;
    road train train m ou convoi m routier;
    road transport transports mpl routiers;
    road transport company entreprise f de transport routier;
    American familiar road warrior = homme d'affaires constamment en déplacement;
    road works travaux mpl (d'entretien des routes)
    ✾ Book 'On the Road' Kerouac 'Sur la route'

    Un panorama unique de l'anglais et du français > road

См. также в других словарях:

  • Mine De Baburet — 43°00′38″N 00°15′58″O / 43.01056, 0.26611 …   Wikipédia en Français

  • Mine de baburet — 43°00′38″N 00°15′58″O / 43.01056, 0.26611 …   Wikipédia en Français

  • Mine (matériaux) — Mine (gisement) Pour les articles homonymes, voir Mine. Une mine est un gisement exploité de matériaux (par exemple d or, de charbon, de cuivre, de diamants, de fer, de sel, d uranium, etc.). Elle peut être à ciel ouvert ou souterraine ;… …   Wikipédia en Français

  • galerie — [ galri ] n. f. • 1316; it. galleria, lat. médiév. galeria 1 ♦ Lieu de passage ou de promenade, couvert, beaucoup plus long que large, ménagé à l extérieur ou à l intérieur d un édifice ou d une salle. Galerie autour d un bâtiment. ⇒ péristyle.… …   Encyclopédie Universelle

  • Mine du Val de Fer — Vue d une galerie de la mine, avec un wagon en arrière plan La Mine du Val de Fer ou Mine Maron Val de Fer est une exploitation minière de fer dont les entrées sont situées à Neuves Maisons et les galeries principalement sous le territoire de… …   Wikipédia en Français

  • Mine de Baburet — 43°00′38″N 00°15′58″O / 43.01056, 0.26611 …   Wikipédia en Français

  • mine — 1. mine [ min ] n. f. • XVe; p. ê. bret. min « bec, museau » I ♦ (Aspect physique) 1 ♦ Vx Aspect, apparence du corps. ⇒ 2. air, allure, maintien. Un homme « de grande mine et de grande tournure » (Gautier). ⇒ prestance, tenue. 2 ♦ Mod. Aspect… …   Encyclopédie Universelle

  • Mine (gisement) — Pour les articles homonymes, voir Mine. Une mine est un gisement exploité de matériaux (par exemple d or, de charbon, de cuivre, de diamants, de fer, de sel, d uranium, etc.). Elle peut être à ciel ouvert ou souterraine ; Dans les années… …   Wikipédia en Français

  • Mine d'or de Toi — 34° 54′ 30″ N 138° 47′ 35″ E / 34.90825, 138.79292 La mine d or d …   Wikipédia en Français

  • Mine — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.  Pour l’article homophone, voir Minne. Sur les autres projets Wikimedia : « mine », sur le …   Wikipédia en Français

  • Galerie (architecture) — Pour les articles homonymes, voir Galerie. Vue de la galerie des Glaces à Versailles …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»